tag:blogger.com,1999:blog-14563777.post5579898142589648984..comments2024-03-04T21:12:32.225+01:00Comments on Nunca seré Clint Eastwood: Top 5 a las 5: Canciones DisneyFernando Sileshttp://www.blogger.com/profile/09370440463080285007noreply@blogger.comBlogger9125tag:blogger.com,1999:blog-14563777.post-59809097457650245362009-03-05T22:19:00.000+01:002009-03-05T22:19:00.000+01:00no hay de Alicia!no hay de Alicia!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-14563777.post-22769159830480910902009-01-12T09:14:00.000+01:002009-01-12T09:14:00.000+01:00Zark: es que Dumbo es mi peli Disney favorita y me...<B>Zark</B>: es que Dumbo es mi peli Disney favorita y me la se casi de memoria jejeje<BR/><BR/><B>Rafilla</B>: Pocahontas tiene buenas canciones pero la peli es para mi la peor de Disney, por eso no está en el top<BR/><BR/><B>Alex_x</B>: Correcto, antiguamente las pelis Disney tenían un solo doblaje para España y latinoamerica. Te veo puesto jejejej<BR/><BR/><B>William Saints</B>: tu enlace está mal puesto, sorry, lo arreglo en cuanto pueda.<BR/><BR/>Saludetes.Fernando Sileshttps://www.blogger.com/profile/09370440463080285007noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-14563777.post-42265510972419135682009-01-12T04:56:00.000+01:002009-01-12T04:56:00.000+01:00Ah, pensé que alguien arreglaría el enlace de mi b...Ah, pensé que alguien arreglaría el enlace de mi blog -_-<BR/><BR/>Y Kalimero tiene razón: así como a muchos españoles les molesta el doblaje latino, a los latinos muchas veces nos parece bastante... ahm, malo. Aunque en cierto modo me da igual, ya que la VO es la que debe reinar.William Saintshttps://www.blogger.com/profile/13128620740376207206noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-14563777.post-61225513299447482452009-01-11T23:26:00.000+01:002009-01-11T23:26:00.000+01:00Y yo que creía que iba haber Tops muy diferentes, ...Y yo que creía que iba haber Tops muy diferentes, y coincidimos en canciones y en pelis jeje.<BR/>La de Dumbo ni me acordaba, y es un temazo, si señor.<BR/>Y como has dicho, en La Sirenita se dobló a Sebastián aposta así, no es porque el doblaje fuera latino. Además en las peliculas antiguas lo que se utilizaba era un castellano neutro, ya que era el mismo doblaje para todos los paises (creo :p).Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-14563777.post-54408050820208010992009-01-11T22:51:00.000+01:002009-01-11T22:51:00.000+01:00Como romántico empedernido, mi voto es para Colore...Como romántico empedernido, mi voto es para <I>Colores en el viento</I> de Pocahontas, con esa frase tan bloguera:<BR/><BR/>"Si sigues las pisadas de un extraño verás cosas que jamás soñaste ver".<BR/><BR/>Una cosa que me gusta de Disney es que deja a los que son 'demasiado ambiciosos' por los suelos, algo con muy poco parecido a la vida real...Rafillahttps://www.blogger.com/profile/15332181301706400307noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-14563777.post-75608222834690898352009-01-11T22:00:00.000+01:002009-01-11T22:00:00.000+01:00Excelente selección. Y el número uno me ha sorpren...Excelente selección. Y el número uno me ha sorprendido mucho, en parte, porque Dumbo la ví en la infancia y no la he revisionado así que de las canciones, sólo recordaba la de los elefantes rosas xDAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-14563777.post-57917676843065448042009-01-11T21:09:00.000+01:002009-01-11T21:09:00.000+01:00Pero chicos, el trozo que he puesto de La Sirenita...Pero chicos, el trozo que he puesto de La Sirenita no tiene doblaje latino, es el doblaje castellano. Simplemente es que Sebastian tenía ese acento... que no es sudamericano sino canario (creo).<BR/><BR/>Saludetes.Fernando Sileshttps://www.blogger.com/profile/09370440463080285007noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-14563777.post-27605454570691733182009-01-11T17:40:00.000+01:002009-01-11T17:40:00.000+01:00Jejeje, es normal, estamos acostumbrados a los dob...Jejeje, es normal, estamos acostumbrados a los doblajes en castellano que al oirlo en versión latina llega a doler, lo mismo pasará a la inversa, digo yo. Eso si, he visto cosas mucho peores, en portugal he visto a la misma persona (y sin forzar la voz) doblar a un niño enclenque y a su padre bombero-culturista. El pequeño timmy daba pánico.Brusetehttps://www.blogger.com/profile/12886982598724199687noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-14563777.post-6652330799918199032009-01-11T17:20:00.000+01:002009-01-11T17:20:00.000+01:00No se como Disney consigue que el acento latino se...No se como Disney consigue que el acento latino sea soportable (lo siento si alguien se siente ofendido), pero llega a tal punto que si oyes Bajo el Mar en castellano no la puedes soportarAnonymousnoreply@blogger.com